==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྟན་པ།
ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྟན་པ།
ད་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་བསྒྲལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱུད་ལས་སིལ་བུ་བསྟན་པ་ལས། འདིར་མུ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ལས་རེ་ཞིག་ངན་སོང་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དོན་ནི་མ་བསྒྲལ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཞེས་ཏེ། མ་བསྒྲལ་བ་ཡང་ཡིན་ལ་སེམས་ཅན་ཡང་ཡིན་པས་ན་མ་བསྒྲལ་བའི་སེམས་ཅན་ཏེ་ངན་སོང་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་མ་བསྒྲལ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བས་དགེ་བའི་སེམས་ཀྱི་དྲན་པ་ཉམས་ཏེ་ངན་སོང་གསུམ་ལས་མི་ཐར་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཚ་གྲང་དང་བཀྲེས་སྐོམ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀུན་གཞི་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དགེ་མི་དགེའི་ལས་སེམས་ཀྱིས་སྡུད་པས་ན་སེམས་ཅན་ཏེ་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། །ལས་ནི་སེམས་ཀྱིས་སྡུད་པར་བྱེད། །ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྣམ་པར་རྟོག །ལས་ནི་མཐོང་བར་རྟོགས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ལྷ་དང་མི་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན་བསྒྲལ་བ་སྟེ། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་མཐུས་སྡུག་བསྔལ་བཅོམ་ནས་དགེ་བའི་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཚ་བའི་དམྱལ་བར་གཤེགས་ནས་དམྱལ་བའི་ས་གཞི་མཚོར་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ་འདིར་སྨྲས་པ། ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལྡན་དམྱལ་བར་ཆེད་དུ་གཤེགས། །ས་གཞི་མཚོར་བསྒྱུར་པདྨ་རྣམས་ཀྱང་སྐྱེས། །ཚ་བ་རྣམས་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་བྲལ་ཏེ། །
དགེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བྲན་པ་སྐྱེད་པར་མཛད། །དེ་བཞིན་ཁབ་ཀྱི་མཆུ་ཅན་ལ་སོགས་པའི། །ཁ་ལ་ཕྱག་གིས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཕབ་ནས། །བཀྲེས་སྐོམ་བཅོམ་ནས་དགེ་བའི་སེམས་ལ་བཀོད། །བུང་བ་ལ་སོགས་གཟུགས་ཀྱིས་སྐལ་མཉམ་དུ། །དཀོན་མཆོག་མཚན་བརྗོད་དགེ་བ་ཐོབ་པར་མཛད། །ཅེས་ཟ་མ་ཏོག་གི་མདོ་ལས་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དགོས་པའོ། །ལྷ་དང་མིའི་དོན་ནི་མ་གྲོལ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་བཅིངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ལ་མ་ཆགས་པ་དང་བྱམས་པ་དང་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་བསྐྱེད་ནས་འཁོར་བ་ལས་ཐར་བར་བྱས་པ་ནི་སྒྲོལ་བ་སྟེ་ཐར་པའི་ཆ་ལ་བསྐྱེད་པའོ། །ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དབུགས་དབྱུང་བའི་དོན་ནི་དབུགས་མ་ཕྱུང་བའོ་ཞེས་པ་སྟེ། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་བཀག་ནས་ཤིང་ཏུ་སྟོང་པ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དོན་བསྟན་ནས་ཏེ། འཁོར་བ

【汉语翻译】
胜义菩提心之开示
胜义菩提心之开示
现在，以世俗菩提心，对于未度脱的众生，我来度脱等等，世尊在续部中零星开示过。此处归纳为一个要点，暂时来说，度脱三恶趣的意义是，对于未度脱的众生等等。因为既是未度脱的，又是众生，所以是未度脱的众生，即三恶趣。对于他们来说，未度脱是因为被痛苦折磨，善心的忆念衰退，因此无法从三恶趣中解脱。痛苦之苦是指寒热和饥渴等等。具有阿赖耶识，即善与非善的业由心所积聚，所以是众生，如《楞伽经》所说：业由心所积聚，意也进行分别，业是可见的。
这样说的。让他们无法获得天人和人身，所以是度脱，即以大神通的力量摧毁痛苦，生起善心。例如，圣观自在前往热地狱，将地狱的地面变为湖泊等等。这里说到：大悲者特意前往地狱，将地面变为湖泊，莲花也得以生长，所有热恼都脱离了痛苦，以善心创造了喜悦。同样，对于针口饿鬼等等，用手将甘露倾入他们的口中，摧毁饥渴，安置于善心之中。对于蜜蜂等等，在形体上平等，念诵诸佛名号，使他们获得善果。如《宝箧经》中所说。意义是指生起菩提心的必要性。天人和人的意义是，对于未解脱的等等，因为被贪欲等束缚。对于他们，生起无贪、慈爱和正见，从轮回中解脱出来就是度脱，即在解脱的方面加以引导。声闻等等，让他们喘息的意义是，没有喘息等等，因为阻止了心和心所法，安住在完全的空性之中。对于他们，开示大乘的意义，轮回

【英语翻译】
Explanation of Conventional Bodhicitta
Explanation of Conventional Bodhicitta
Now, with conventional Bodhicitta, regarding sentient beings who have not been liberated, I shall liberate them, etc., the Bhagavan has taught sparsely in the tantras. Here, it is summarized into one point, for the time being, the meaning of liberating the three lower realms is, regarding sentient beings who have not been liberated, etc. Because they are both not liberated and are sentient beings, they are sentient beings who have not been liberated, i.e., the three lower realms. For them, not being liberated is because they are tormented by suffering, the recollection of virtuous thoughts diminishes, therefore they cannot escape from the three lower realms. The suffering of suffering is like heat and cold, hunger and thirst, etc. Possessing the Alaya consciousness, i.e., virtuous and non-virtuous actions are accumulated by the mind, therefore they are sentient beings, as stated in the Lankavatara Sutra: Actions are accumulated by the mind, the mind also discriminates, actions are perceived.
So it is said. Making it impossible for them to attain the bodies of gods and humans, therefore it is liberation, i.e., destroying suffering with the power of great miracles, generating virtuous thoughts. For example, the noble Avalokiteshvara went to the hot hell, turning the ground of hell into a lake, etc. Here it is said: The greatly compassionate one intentionally went to hell, turning the ground into a lake, lotuses also grew, all the heat was separated from suffering, creating joy with virtuous thoughts. Similarly, for the needle-mouthed pretas, etc., with his hand pouring nectar into their mouths, destroying hunger and thirst, placing them in virtuous thoughts. For bees, etc., being equal in form, reciting the names of the Buddhas, causing them to obtain merit. As stated in the Karandavyuha Sutra. The meaning refers to the necessity of generating Bodhicitta. The meaning for gods and humans is, for those who are not liberated, etc., because they are bound by desire, etc. For them, generating non-attachment, love, and right view, liberating them from samsara is liberation, i.e., guiding them towards liberation. For the Shravakas, etc., the meaning of letting them breathe is, not breathing, etc., because they have stopped the mind and mental factors, abiding in complete emptiness. For them, explaining the meaning of the Mahayana, samsara

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འི་འཇིགས་པ་བསལ་བ་ནི་དབུགས་དབྱུང་བ་སྟེ་གཞན་དོན་ལ་བཙུད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འཁོར་བ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ལ་མི་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྟན་པས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་སྟེ། ཡོངས་སུ་མ་ལུས་པའི་གོ་འཕང་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །
ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
的怖畏遣除是舒气，即投入于他利。菩萨涅槃是名为“永尽”等等，是因慈悲之力的缘故而安住于轮回。于彼等不缘的广大的慈悲心显示了永尽涅槃，是永尽无余的果位不住的涅槃。
显示世俗菩提心。

【英语翻译】
Dispelling fear is exhaling, that is, engaging in the benefit of others. The nirvana of a Bodhisattva is called "completely," and so on, because they remain in samsara due to the power of compassion. By showing great compassion that does not focus on those, it is the complete nirvana, which is the nirvana that does not abide in the state of complete exhaustion.
Showing the conventional Bodhicitta.

============================================================

